Sau Khi Lưu Lạc Trên Đảo Hoang Và Được Nàng Tiên Cá Nhặt Về
Chương 116:
*
Lớp màng trắng bị Thương Nguyệt dùng móng kéo ra, giống như một quả bóng cao su bị phồng lên, trong nháy mắt xẹp xuống, co lại, dòng nước trong suốt chảy ra hòa vào nước suối nóng trong xanh của hồ, thoang thoảng mùi máu tanh trong mùi lưu huỳnh nhè nhẹ.
Vân Khê nhìn rõ vật thể trong màng trắng, lập tức hiểu được đó là một con quái vật nhỏ vừa chui ra từ bụng nàng tiên cá.
Một nàng tiên cá có kích thước bằng một đứa trẻ loài người hiện ra từ lớp màng trắng, cái đuôi mảnh khảnh của nó vặn vẹo vài lần trong nước, phủ đầy vảy trắng xanh từ đầu đến đuôi. Nếu không có vây đuôi, nó sẽ trông giống như một con thằn lằn nhỏ đang bơi trong nước.
Thương Nguyệt dùng móng vuốt nhặt lớp màng trắng ném ra ngoài suối nước nóng, tay còn lại bế nàng tiên cá nhỏ lên để nó nửa nổi trên mặt nước.
Nó có một ít lông bào thai trên đầu, trên mặt có mũi, mắt và tai, nhưng đều được bao phủ bởi những vảy nhỏ màu trắng, tai nhọn, phía sau tai có mang. Mắt còn chưa mở, mí mắt chưa có vảy, cái miệng nhỏ đóng mở, mang sau tai cũng theo đó mở ra, giống như một con cá nhỏ thở trong nước, không có bóng dáng của con người. Bàn tay ở phần trên cơ thể cũng giống như bàn chân của thằn lằn, mỗi ngón tay đều có móng nhọn, trông vẫn mềm mại và trắng trẻo, như thể có thể dễ dàng bẻ gãy, giữa các ngón tay có những màng trắng nhạt.
Cái đuôi ở phần thân dưới ngẫu nhiên xoắn vài lần, sau đó nó học cách lắc sang trái và phải một cách tự nhiên, giống như một con cá nhỏ thực sự.
Vân Khê ngơ ngác nhìn nó, hỏi: "Khi mở mắt ra, nó có xem em thành mẹ của nó không thế?"
Trước đây cô thường nhìn thấy những con vật nhỏ, khi mở mắt ra sẽ coi sinh vật đầu tiên nhìn thấy là mẹ của mình.
Thương Nguyệt a a, nhìn quanh.
Trong không khí nóng nực, nàng nhìn thấy mẹ nàng tiên cá đang ngâm mình trong hồ, lập tức bơi tới, trả lại nàng tiên cá con trên tay cho nó.
Nó dường như đang tiếp tục sinh ra một đứa bé, bụng phồng lên xẹp xuống, sau đó, một màng bào thai hình bầu dục khác từ trong bụng tuột ra, trôi theo dòng nước, trôi về phía Vân Khê.
Rất nhiều đứa bé sinh học khi mới sinh ra đã xấu xí, hầu hết con người đều giống nhau, không thể khơi dậy bất kỳ tình cảm nào từ Vân Khê, chứ đừng nói đến những con quái vật nhỏ bé như nàng tiên cá.
Cô vô cảm nhìn nó, nghĩ thầm, nó có giống như một con cá mập sinh chín mười đứa không?
Thương Nguyệt vung đuôi, dùng đuôi chặn màng bào thai thứ hai, móc vào bên cạnh, duỗi móng vuốt cào màng bào thai, ôm lấy nàng tiên cá bên trong.
Nàng trả lại hai nàng tiên cá nhỏ cho mẹ nàng tiên cá.
Vân Khê bơi tới nổi trên mặt nước, nhìn mẹ tiên cá đang chăm sóc con mình.
Nó dùng đuôi quấn quanh hai nàng tiên cá, sau đó thè lưỡi liếm qua lại.
Có vẻ như nàng tiên cá con vẫn chưa dựng được vảy của mình, nếu không sẽ cắt đầu lưỡi mất.
Cô và Thương Nguyệt quan sát nàng tiên cá, nàng tiên cá làm như không có ai xung quanh, liếm liếm xong đã dắt hai nàng tiên cá nhỏ bơi lội trong nước. Sau đó, như thể không thích nhiệt độ nước ở hồ này quá cao, nó ôm nàng tiên cá và bơi sang một hồ khác có nhiệt độ chỉ khoảng 30 độ.
Các nàng không đi theo, Vân Khê ngửi thấy mùi máu tươi thoang thoảng trong không khí, cùng Thương Nguyệt bơi đến một suối nước nóng khác.
Cô hỏi Thương Nguyệt: "Tiên cá mới sinh ăn gì thế?"
Mẹ nàng tiên cá trông không giống như có sữa mẹ.
Thương Nguyệt: "Thịt."
Vân Khê gật đầu, chắc cũng giống như cô đã thấy trước đây, nhai nát rồi móm cho đàn con ăn.
Nàng tiên cá mới sinh dường như không thể đi lại trên cạn, bị giữ lại trong hồ, mẹ tiên cá cũng ngâm mình trong suối nước nóng cho đến khi bạn đời đi săn về, mang về một miếng cá nướng.
Hai nàng tiên cá mỗi người bế một nàng tiên cá nhỏ ở đó để cho ăn, thỉnh thoảng sẽ ôm nhau và cọ xát vào nhau.
Quan sát mấy ngày, Vân Khê phát hiện, tiên cá bố mẹ sẽ thay phiên nhau đi săn, giống như ở thế giới loài người có chút giống chim cánh cụt, một con đi săn trên biển, con kia sẽ ở lại cùng con nhỏ, đôi khi họ sẽ thủ thỉ a a a a với đứa nhỏ, Vân Khê đoán, có thể đó là đang dạy đứa nhỏ nói chuyện.
Vì trong hồ suối nước nóng có thêm hai nàng tiên cá nên Thương Nguyệt sẽ nhìn bọn họ mỗi ngày.
Một tuần sau, lớp vảy trắng trên người hai nàng tiên cá dần chuyển sang màu xanh lam, chúng ra khỏi nước, được bố mẹ cõng phía sau, trở về sống trong hang động nóng chảy.
Vào đầu mùa đông, vảy trên cơ thể nàng tiên cá dần chuyển sang màu xanh nhạt, đã có thể bò trên mặt đất.
Nó chưa thể đi thẳng, chỉ bò trên mặt đất bằng móng vuốt có màng. Nó sẽ đi đến các hang động khác nhau. Một số hang động bị chiếm giữ bởi một vài nàng tiên cá. Ngay khi nàng tiên cá nhỏ đến gần, các cặp đôi người cá khác sẽ dùng đuôi quét đi.
Những nàng tiên cá độc thân thường dễ chấp nhận những nàng tiên cá nhỏ hơn, sẽ cho chúng bò trong lãnh thổ của mình trong một khoảng thời gian, nhưng họ cũng sẽ trục xuất chúng nếu chúng bò trong thời gian dài.
Một tháng sau, khi mọi người tụ tập ăn uống, Vân Khê đếm các nàng tiên cá trong động dung nham, phát hiện chỉ còn lại hơn năm mươi nàng tiên cá.
Cô đếm chúng nhiều lần, kể cả những con đang ngủ đông trong góc, nhưng con số chưa bao giờ lên tới sáu mươi.
Những người mất tích rất có thể đã chết khi đi săn.
Một thời gian sau, Vân Khê phát hiện ra một nàng tiên cá nhỏ mất tích cha mẹ, nàng tiên cá nhỏ mỗi ngày bò quanh các hang động khác nhau, ngửi mùi của các nàng tiên cá khác, như thể đang tìm kiếm cha mẹ của mình. Cá trưởng thành sẽ lắc nó đi, ném nó ra khỏi phạm vi đuôi của mình.
Mỗi lần nàng tiên cá đi săn, nó sẽ nằm ở cửa hang, quay mặt ra biển, thỉnh thoảng lại ngẩng đầu lên kêu a a vài tiếng như đang gọi bố mẹ về. Sau khi trời tối, tất cả các nàng tiên cá đi săn đều quay trở lại, nó vẫn nằm đó.
Vân Khê sợ nó sẽ chết cóng nên đốt lửa để nướng gần đó, còn ném một miếng cá nướng cho nó.
Thương Nguyệt đi tới gần nó, a a a a cố gắng giao tiếp với nó, nhưng nó không phản ứng, vẫn nhìn về phương xa, chờ bố mẹ quay về.
Vân Khê hỏi Thương Nguyệt: "Em nói gì với nó thế?"
Thương Nguyệt nói bằng tiếng người: "Nói, bọn họ đều chết rồi."
Vân Khê: "Nó có thể hiểu được sao?"
Thương Nguyệt lắc đầu: "Không biết."
Khi còn nhỏ, nàng không hiểu cái chết là gì, chỉ chờ đợi trong bộ tộc, chờ đợi rất lâu mà mẹ vẫn không quay lại, trông nàng cũng khác với những nàng tiên cá khác, không nhận được sự bảo vệ từ người thân, bị trục xuất từ sớm.
Ban đêm tuyết rơi dày đặc, bầu trời lạnh cóng, Thương Nguyệt bò ra khỏi chiếc giường ấm áp, định bắt nàng tiên cá ở cửa hang mang về động, không ngờ nàng tiên cá nhỏ đã bò về.
Nó bò về cái hang có nhiều tiên cá nhất, ban đêm khi các tiên cá tụ tập nhau ngủ thì nó chỉ có thể ngủ ở ngoài.
Vài ngày sau, Vân Khê phát hiện ra rằng có vài người cá sẽ dùng đuôi tát nó, trên cơ thể nó có nhiều vết xước và vết cắn.
Ngoài ra còn có sự bắt nạt giữa các loài động vật, nhưng Vân Khê chỉ nhìn bằng ánh mắt lạnh nhạt.
Nguyên nhân chủ yếu là cô muốn quản cũng không được. Cô không đánh lại cá trưởng thành, bị chúng nó dùng đuôi quét một cái là xong ngay.
May mắn thay, có người cá bắt nạt, cũng có người cá bảo vệ nó, có lẽ họ không nỡ bắt nạt kẻ yếu nên sẽ nhiệt tình đứng ra bảo vệ nó sau lưng.
Nó vẫn sẽ nằm ở cửa hang, kêu a a đằng xa, rồi ôm chiếc đuôi nhỏ liếm vết thương.
Nó không biết cách cắn bỏ những vảy bị gãy, mỗi lần nó đều chờ vảy mới mọc lên, bóp chết những vảy cũ rồi lăn trên tuyết, vung đuôi qua lại, ném nó lên đá nhằm phá vỡ lớp vảy cũ.
Thương Nguyệt nhìn thấy, lập tức chạy tới chỉ cho nó cách cắn đứt những chiếc vảy bị gãy.
Nó học hỏi, cắn đứt những chiếc vảy cũ nứt nẻ.
Vân Khê bước đến nhặt lên, lúc chạm vào vảy còn có chút mềm mại, chỉ cần bóp nhẹ là có thể dễ dàng bẻ gãy.
Những chiếc vảy như vậy không có khả năng săn mồi nào cả.
Vân Khê nhìn nó rồi nói: "Đứa nhóc đáng thương."
Dù ở thế giới con người hay thế giới loài vật, cuộc sống của trẻ mồ côi luôn gặp nhiều khó khăn.
Tuy rằng trong lòng có chút thương hại, nhưng Vân Khê thỉnh thoảng chỉ cho nó ăn chút đồ ăn, cũng không có ý định nhận nó.
Mùa đông năm nay không hề dễ dàng, nhìn chung quanh, vùng đất trắng rộng lớn sạch sẽ, khó tìm được thức ăn, lương thực cô tích trữ trong mùa hè và mùa thu chỉ đủ cho cô, Thương Nguyệt và Miểu Miểu.
Thương Nguyệt dường như nhìn thấy hình bóng tuổi thơ của mình trong nó, luôn thích cho nó ăn.
Nàng tiên cá nhỏ lớn lên rất nhanh, hầu như ngày nào cũng giống nhau, tuy không thể ra ngoài săn mồi nhưng khi những con cá trưởng thành đi săn bắt về, nó có thể lấy được một ít thức ăn từ chúng.
Tộc người cá không sinh sản với số lượng lớn trong một lứa, ít nhất so với chuột núi, mèo rừng mỗi lứa đẻ vài lứa, thì tiên cá gần với con người hơn, mỗi lứa chỉ có thể sinh từ 1 đến 2 con.
Bảo vệ và chăm sóc đàn con là nâng cao tỷ lệ sống sót của cả đàn, đây có thể coi là một bản năng.
Nhiều người cũng có sự thương hại đối với trẻ nhỏ.
Vân Khê không khỏi nghĩ đến cô bé được mình cứu trong cabin, mơ hồ nhớ tới đôi mắt to đen láy, lòng bàn tay mềm mại như bông gòn. Cô hy vọng cô bé có thể được giải cứu thành công...
Khi nhớ lại những cảnh đó, chúng như thể đã xảy ra ở kiếp trước, cảm giác mơ hồ mông lung.
Vân Khê khẽ thở dài, Thương Nguyệt cũng noi theo cô, nhìn nàng tiên cá ở cửa hang, cũng thở dài.
Vân Khê nhìn Thương Nguyệt, gọi tên nàng, vẫy vẫy tay với nàng.
Nàng a a, đến gần Vân Khê, nhìn vào mắt Vân Khê.
Vân Khê nói: "Đừng học cách thở dài như chị, bà cụ non."
Nàng lẩm bẩm, không hiểu ý nghĩa của thành ngữ lắm.
Vân Khê không có ý định giải thích, lập tức tựa vào ngực nàng, hỏi: "Lúc nhỏ em cũng như vậy sao?"
Thương Nguyệt suy nghĩ một lúc mới hiểu được ý nghĩa của câu nói này, nàng a a một tiếng, nói: "Em, đuổi đi."
Có nghĩa là nàng đã bị đuổi ra ngoài.
Cũng may nàng lớn hơn nàng tiên cá trước mắt một chút, bơi rất lâu, tìm được một hòn đảo có nhiều thức ăn, định cư ngay.
Nàng sẽ không thể sống sót qua một mùa đông lạnh giá và thiếu lương thực như thế này.
Nửa tháng sau, nàng tiên cá có thể bơi thẳng đứng, móng vuốt trở nên sắc bén hơn, lớp vảy trắng bong ra, biến thành những chiếc vảy dày màu xanh nhạt, nó học cách đi vòng quanh lãnh thổ của mình và học cách đi vòng quanh một lãnh thổ. Khi một nàng tiên cá xâm nhập vào lãnh thổ của nó, nó sẽ vẫy đuôi, nhe răng vươn móng, đồng thời phát ra những âm thanh đe dọa đầy non nớt. Nó cũng sẽ theo Thương Nguyệt tắm suối nước nóng, xoa đuôi. Đuôi của nó trông có vẻ dài hơn một mét.
Sau đó, nó bắt đầu đi săn cùng các nàng tiên cá.
Thức ăn cho nàng tiên cá ngày càng ít, Vân Khê đi đến nơi cất giữ thức ăn của bọn họ, phát hiện còn có thể ăn được khoảng nửa tháng nữa, nhưng còn ba bốn tháng nữa mới kết thúc mùa đông.
Sau mùa đông, có rất ít ngày nắng, phần lớn thời gian u ám, có khi mưa, có khi có mưa đá, có khi có bão tuyết dữ dội.
Mặt đất chưa bao giờ khô ráo, lại có nhiều lớp tuyết chồng lên nhau, hàng ngày chúng đều đến cửa hang dọn, để tránh việc không thể nhìn thấy bên ngoài.
Bọn chúng không dám đi săn trong gió tuyết, nếu không sẽ bị đông cứng thành băng, chỉ có thể giảm lượng thức ăn ăn vào.
Vân Khê không ăn thịt cá đông lạnh nữa, mỗi ngày ăn thịt xông khói và thịt muối, nếu ăn uống tiết kiệm thì có thể sống sót cho đến khi sương giá tan hết.
Nhưng cô lo lắng rằng trong tương lai khi không có đủ thức ăn, các nàng tiên cá sẽ đến cướp đi lượng thức ăn mà cô đã tích trữ.
Dù sống chung dưới một mái nhà nhưng cô không có kỳ vọng gì về mặt đạo đức đối với một nhóm dã thú thiếu văn minh.
Thức ăn của cô nhiều nhất chỉ có thể nuôi hơn năm mươi nàng tiên cá trong vài bữa.
Vân Khê tìm thấy một hang động tương đối khuất, chuyên dùng để đựng thức ăn mà mình đã tích trữ. Cửa hang to như lỗ chó, chỉ có cô mới vào được, còn những con cá trưởng thành khác thì không vào được.
Cô thường dùng gạch bùn chặn lỗ, khi nấu ăn, sẽ dỡ gạch bùn ra và lấy ra một ít thịt nấu canh.
Khi gió và tuyết lắng xuống, một nhóm nàng tiên cá tập trung ở cửa hang và cùng nhau đi săn.
Chúng săn mồi ngày càng lâu hơn và khi nhiệt độ giảm xuống, thức ăn ở biển trở nên khó tìm hơn.
Chúng cần bơi xa hơn và sâu hơn, đồng thời cũng cần phải cẩn thận để tránh những con chim khổng lồ bay vòng quanh biển.
Nàng tiên cá nhỏ lần nào cũng đi theo, Thương Nguyệt luôn kiểm tra xem nó có quay lại không, sau khi đến đó mấy lần, có một lần, Thương Nguyệt đứng ở cửa hang đợi rất lâu, nhưng không đợi được nó quay về.
Có lẽ nó đã chết vào mùa đông năm nay.
Thức ăn dần cạn kiệt, trong hang động nóng chảy, bầu không khí dễ chịu, thoải mái đầu mùa đã không còn nữa, mặc dù Vân Khê không hiểu được biểu cảm của các nàng tiên cá, nhưng cô cũng có thể cảm nhận được sự hồi hộp và lo lắng tỏa ra từ họ.
Họ đi săn ngày càng thường xuyên hơn, một ngày nọ, khi Vân Khê đang ngủ trên giường, cô nghe thấy âm thanh của các nàng tiên cá tụ tập ở cửa hang.
Cô dụi dụi mắt, buồn ngủ đến mức không cảm nhận được cảm giác bị đuôi quấn quanh, tùy tiện sờ vào cũng không phát hiện được gì xung quanh mình.
Cô lập tức tỉnh dậy, vén chăn lên, đi chân trần ra ngoài hang động, nhưng giữa đám người cá, cô chỉ nhìn thấy bóng lưng của Thương Nguyệt.
Cô thổi chiếc còi trên cổ, Thương Nguyệt quay lại nhìn, vẫy tay chào cô, nhưng không quay về mà tiếp tục cùng các nàng tiên cá tiến về phía trước.
Vân Khê lập tức trở lại hang động, mang ủng vào. Cái gọi là ủng thực chất là một mảnh lông quấn quanh chân, sau đó buộc qua lại bằng hai sợi dây.
Khi cô quấn ủng xong, nàng tiên cá trên tuyết đã biến mất.
- -
Tác giả có lời muốn nói:
Nhật ký nàng tiên cá: Tuổi thơ của tôi bắt nguồn từ nàng tiên cá nhỏ đó... Ôi, bạn tôi sắp hết thức ăn rồi, tôi sẽ giúp.
--------
Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
Truyện hot hiện nay
Bình luận
Sắp xếp