Sau Khi Lưu Lạc Trên Đảo Hoang Và Được Nàng Tiên Cá Nhặt Về
Chương 115:
*
Nồi đất trên bếp đất sôi lên "ùng ục", hơi nóng bốc thẳng lên, Vân Khê cầm chiếc thìa gỗ chọc vào những lát thịt xông khói trong nồi, sau đó đập một quả trứng cho vào nồi nước sôi.
Thương Nguyệt ở một bên đang cầm mấy xiên thịt rắn nướng trên đống lửa.
Nàng không cùng tiên cá đi săn nên không có tư cách lấy cá tươi để ăn, khi Vân Khê ngủ trưa, nàng lặng lẽ đi đến hồ suối nước nóng, bắt một con rắn suối nước nóng mang về ăn nhẹ.
Kể từ khi các nàng tiên cá chuyển đến đảo suối nước nóng, số lượng rắn suối nước nóng ngày càng ít đi.
Trước mùa đông, nàng cũng tìm thấy một số trứng rắn trên đảo, nhưng sau mùa đông lại không tìm thấy gì cả.
Vân Khê cũng nhận thấy điều này.
Sống chung với một nhóm người cá có thể cùng nhau chống lại sự xâm lược của những người cá khác và cùng nhau đi săn, nhưng nhóm này có mục tiêu lớn hơn và dễ bị thiên địch phát hiện, đồng thời cả nhóm tiêu thụ rất nhiều thức ăn.
Tục ngữ gọi là có được có mất.
Bữa tối của các nàng là một nồi súp thịt xông khói và trứng cùng một con rắn nướng, Miểu Miểu ăn một ít thịt rắn.
Một nàng tiên cá đi săn đã kéo một con cá lớn về, hàng chục nàng tiên cá lao ra khỏi hang để chia sẻ thức ăn, trong chớp mắt, con cá lớn chỉ còn lại một bộ xương cá hoàn chỉnh.
Vân Khê tò mò không biết trong số các nàng tiên cá có kẻ lười biếng nào đó không bao giờ ra ngoài săn mồi nhưng lại không bao giờ vắng mặt khi chia sẻ thức ăn hay không.
Cô không thể xác định được từng nàng tiên cá, nhưng sau khi ở cùng họ một thời gian dài, cô phát hiện ra rằng một số nàng tiên cá chưa bao giờ ra ngoài săn mồi sẽ rơi vào trạng thái ngủ đông, ngủ cả ngày và thỉnh thoảng thức dậy để bổ sung nước cho cơ thể, như thể đang để tiết kiệm ăn cho cả đàn.
Những người ngủ đông phần lớn đều nhỏ bé và yếu đuối, khi những nàng tiên cá còn lại ngủ vào ban đêm sẽ ngủ xung quanh họ, như để bảo vệ sự an toàn cho họ.
Việc ngủ đông của động vật không hề an toàn tuyệt đối, chẳng hạn vào mỗi mùa đông, khi thời tiết đẹp, chúng sẽ ra ngoài hang động hoặc dưới những tảng đá để bắt những con vật đang ngủ đông và ăn thịt.
Tiên cá chỉ dám ngủ đông một mình ở những nơi rất riêng tư, chẳng hạn như hang động nơi Thương Nguyệt từng sống.
Có khoảng sáu mươi nàng tiên cá trong hang động nóng chảy, khoảng 20 người đang ngủ đông, còn lại hơn 40 người, mỗi lần đi săn, chỉ có khoảng hơn chục nàng tiên cá được ra ngoài, những nàng tiên cá còn lại hoặc kiếm củi gần đó hoặc ở trong hang để dọn tổ, bảo vệ lãnh thổ, thức ăn và chăm sóc cá con.
Vân Khê nhớ lại năm ngoái, khi họ vẫn còn sống trên sườn núi của Đảo Nhân Ngư, chỉ có khoảng hơn chục nàng tiên cá sẵn sàng đến Đảo Suối Nước Nóng cùng với Thương Nguyệt.
Nghĩ đến lúc đó đã gần cuối đông, không còn dễ di cư nữa mà chỉ đến hòn đảo suối nước nóng để săn bắn.
Mùa đông năm nay, hầu như các hồ suối nước nóng đều có thể nhìn thấy tiên cá, Vân Khê không còn dám một mình đi suối nước nóng nữa. Cô tắm hai ngày một lần, lần nào Thương Nguyệt cũng phải đi cùng cô.
Cô có cảm giác như khi vừa lõa lồ bước xuống hồ, bản thân giống như thức ăn chờ nấu chín. Lúc tắm rửa bằng dung dịch tẩy rửa xà phòng, nàng tiên cá ngửi thấy mùi, muốn lại gần ngửi cho kỹ.
Cô sợ chúng, nếu chúng quẹt đuôi, chúng có thể giết chết cô.
Cô chỉ có thể trốn phía sau Thương Nguyệt.
Thương Nguyệt a a a a giao tiếp với chúng, chúng lập tức không khăng khăng đến gần cô nữa.
Khi nhiệt độ giảm xuống âm hơn mười độ, bước ra khỏi bể suối nước nóng, trên người sẽ mang theo những giọt nước, đi hàng trăm mét về hang sẽ bị bao phủ bởi một lớp đá.
Lớp băng mỏng trên vảy có thể bị phá vỡ chỉ bằng một vảy thẳng đứng, tóc đông cứng ngay lập tức biến thành "phù thủy tóc trắng", tóc đen phủ đầy những sợi băng, từng con cá đều đông cứng thành một con cá trắng cá, Vân Khê nhìn đến bật cười.
Con người không thể chịu được sự chênh lệch nhiệt độ quá nghiêm trọng và dễ mắc bệnh, vì vậy cũng giống như năm ngoái, Vân Khê dựng trại tạm thời bên hồ suối nước nóng, đốt lửa trại. Sau khi lên bờ, cô lau khô cơ thể và tóc, mặc quần áo, giày vào rồi chậm rãi quay lại hang.
Nhóm người cá hoàn toàn không coi cô là người ngoài, họ cũng thích tham gia vào đống lửa do Vân Khê dựng lên để cùng nhau nướng thịt.
Họ thu gần hết củi gần đó về hang nóng chảy, trong đó một hang động đã mọc đầy cành cây, Vân Khê không còn phải bất chấp cái lạnh để ra ngoài kiếm củi nữa.
Cô cảm thấy thoải mái, lấy củi từ trong hố củi mang lên bếp đất, thậm chí còn lẩm bẩm: "Xem như đây là học phí mấy người cho tôi."
Mặc dù với mức độ thông minh của mình, các nàng tiên cá sớm muộn sẽ học cách sử dụng lửa, nhưng sự xuất hiện của cô và Thương Nguyệt dường như đã thúc đẩy quá trình này.
Các nàng tiên cá không biết cách tạo bẫy lửa nên Thương Nguyệt đã dạy họ cách sử dụng mồi lửa.
Cách tạo lửa chủ yếu của họ là chà xát đá lửa, sức mạnh của họ lớn hơn con người rất nhiều, ma sát sinh ra tự nhiên cũng lớn hơn, một khi nắm vững phương pháp, họ hầu như không cần phải suy nghĩ về kỹ năng và có thể tạo ra lửa bằng sự ma sát với lực mạnh.
Khả năng bắt chước và học hỏi của từng nàng tiên cá tuy không bằng Thương Nguyệt nhưng rõ ràng tốt hơn những loài động vật khác. Họ dần học cách sử dụng lửa, giáo gỗ và đá.
Vân Khê dệt lại lưới đánh cá, đưa nó cho Thương Nguyệt, người sau đó đã đưa lưới đánh cá cho các nàng tiên cá khác.
Bằng cách này, khi họ đi săn trên biển, Vân Khê vẫn giả vờ bị bệnh, không chịu để Thương Nguyệt đi. Nhưng nếu con mồi được mang về bằng lưới đánh cá, Vân Khê sẽ đi lấy cá về, không hề khách sáo.
Tuy không đi săn nhưng cô đã tốn rất nhiều thời gian và sức lực để đan lưới đánh cá, lòng bàn tay có vài vết phồng rộp.
Cô yên tâm nhận lấy, những nàng tiên cá khác giống như cũng không phản đối gì, thậm chí có người còn đưa một ít thịt trên tay cho Vân Khê.
Khi Vân Khê nhận được miếng thịt mà những nàng tiên cá khác đặt trước mặt, cô vô cùng ngạc nhiên, trong đầu hiện lên những từ như bộ tộc, thủ lĩnh và thuần phục. Nhưng sau khi các nàng tiên cá đặt miếng thịt xuống, họ không hề tỏ ra dấu hiệu nào khác mà quay trở lại vị trí của mình để ăn.
Cô cảm thấy hành vi này có lẽ là một lời cảm ơn, cảm ơn cô đã tạo ra công cụ này để họ có thể đi săn dễ dàng hơn.
Có thể họ sẽ không phát triển được bất cứ thứ gì giống như bộ lạc và thủ lĩnh cho đến tương lai xa. Hoặc có thể, không bao giờ.
Loại sinh vật này nằm ngoài phạm vi hiểu biết của cô, cô chỉ có thể quan sát, thăm dò một chút, có thể suy đoán, nhưng không thể đưa ra kết luận cụ thể.
Chúng có thể phát triển đến mức độ nào thì chỉ có những thế hệ nhà khoa học sau này mới có được kết quả quan sát rõ ràng.
Theo cách tương tự, thế giới cũng vậy.
Cô không thể hòa nhập vào bất kỳ thời kỳ tiền sử nào của nhân loại, thậm chí có lúc cô còn không khỏi thắc mắc, liệu thời không hỗn loạn này có phải là do bản thân tạo nên không? Cô có thể đến đây vào một thời điểm nhất định, các loài động vật và thực vật khác trên trái đất cũng có xác suất đến đây như nhau, thậm chí còn không biết trước đó con người đã từng đến thời không này hay chưa.
Vân Khê nhìn Thương Nguyệt, nghĩ đến nàng tiên cá nhỏ không có vảy trên mặt.
Nếu gen giữa con người và nàng tiên cá có thể được kết hợp và kế thừa, thì chỉ cần con người đến đây, giao phối với nàng tiên cá, sinh sản, sinh ra những nàng tiên cá nhỏ, những nàng tiên cá nhỏ sẽ lớn lên và sau đó kết hợp với những nàng tiên cá khác... Hai nàng tiên cá có ít vảy được thấy cho đến nay đều là nữ. Ở hầu hết các loài động vật có vú, giới tính phụ thuộc vào nhiễm sắc thể X và Y...
Nghĩ đến đây, Vân Khê cũng không muốn suy luận thêm nữa, nó có chút phá hoại nhận thức của cô, nên đã bài xích tự hỏi theo bản năng.
Cô đến thế giới này để sinh tồn chứ không phải để trở thành "Darwin".
Bất quá Vân Khê vẫn có chút tò mò, nàng tiên cá là thai sinh hay đẻ trứng?
Loại trừ suy đoán về việc lai giống với con người, một khả năng khác là đột biến gen.
Ví dụ, con người ban đầu bị mất lông trên cơ thể để thích nghi với việc săn bắt động vật để cơ thể có thể tản nhiệt tốt hơn.
Đột biến gen không nhất thiết phải theo hướng thuận lợi, đột biến là ngẫu nhiên, chỉ là đột biến thích hợp hơn để sinh tồn thì xác suất di truyền cao hơn, gọi là sự sống sót của kẻ mạnh nhất.
Nàng tiên cá bị mất vảy ở phần thân trên rõ ràng không thích hợp để sống sót trong tự nhiên, tuy nhiên, nàng tiên cá bị mất vảy lại có khả năng học hỏi và bắt chước cao hơn đáng kể, điều này cực kỳ có lợi cho việc sinh tồn.
Trước khi Vân Khê kịp hiểu ra, cô đã chứng kiến một nàng tiên cá sinh ra một nàng tiên cá nhỏ dưới nước.
Khi đó cô và Thương Nguyệt đang tắm suối nước nóng. Cô ngồi lên vây đuôi của Thương Nguyệt, xoa xoa cánh tay của mình, còn Thương Nguyệt lấy ra một quả cầu gai nhỏ, chà đuôi mình.
Một nàng tiên cá bụng phệ bước xuống nước nhưng họ không để ý.
Kết quả là đang tắm, một vật thể hình bầu dục được bọc trong một lớp màng trắng pha lê trôi nổi bên cạnh họ.
Các nàng sửng sốt, dừng việc đang làm lại, nhìn chằm chằm vào vật thể đang nổi trên mặt nước.
Nhìn chằm chằm một lúc lâu, Thương Nguyệt a a một tiếng, vươn móng vuốt ra, cắt xuống, cào rách màng non.
--
Tác giả có lời muốn nói:
Nhật ký nàng tiên cá: Con quái vật nhỏ nào đấy? À, là bé tiên cá (cào màng bào thai).
Truyện hot hiện nay
Bình luận
Sắp xếp