- Du tử thiên nhai luân lạc nhân,
Tương phùng hà tất tằng tương thức.
Khách lãng du bên trời lận đận
Gặp gỡ nhau lọ sẵn quen nhau (1)
Lãng tử phiêu du bốn bể, hạnh ngộ là được đâu cần quen biết trước. Chỉ cần uống rượu cho thống khoái, mục đích lớn nhất của hai ta là rượu cạn rồi chia tay mỗi người một ngả. Lòng chưa chắc vấn vương nhau, tên tuổi thể như ký hiệu, nhớ thì có gì vui, mà quên cũng có gì buồn chứ?
Quân Tà vẫn đắm chìm trong nỗi cô tịch bi ai nên cũng chẳng thèm nói tên mình là Quân Tà. Nếu nhỡ miệng nói là Quân Mạc Tà, có trời mới biết vị nhân huynh này có đội mưa vắt giò lên cổ mà chạy hay không? Tại kinh thành này cái tên hoa hoa công tử Quân Mạc Tà này cũng không kém ông ba bị là mấy đâu.
- Thế gian phù bình bản vô danh,
Du hí nhân gian quân mạc vấn!
Du tử thiên nhai luân lạc nhân,
Tương phùng hà tất tằng tương thức
Dịch thơ:
Tháng ngày qua thảng khi ngẫm ngợi,
Tên tuổi người chẳng gợi trong lòng,
Vấn vương chi nỗi đèo bòng,
Quên không sầu khổ nhớ không vui mừng.
Số lãng du mịt mùng hồ hải,
Lẽ thường tình trả lại trần ai,
Mỗi phận riêng một kiếp ngắn dài,