Hạo phách đương không bảo kính thăng
Vân gian tiên lại tịch vô thanh.
Vầng trăng đêm thu tựa bảo kính
Âm trời trên mây cũng lặng im.
Đây là hai câu đầu trích trong bài thơ “Trung Thu” của Lí Phác, nghĩa rằng: Mặt trăng như một bảo kính nhô lên giữa trời đêm bao la bát ngát, bốn bề lặng im, dường như ngay cả tiên nhạc trên thiên đình cũng vì ánh trăng quá xinh đẹp mà ngừng diễn tấu)
Lúc này, Vương Hủ và Tề Băng đang cùng đi đến hội chợ đêm Trung Thu.
Nói trắng ra hội chợ này cũng tương tự như hội chợ trong công viên, có đủ kẹo bông gòn, lồng đèn con thỏ và các loại quà vặt, ngoài ra còn có các trò chơi có thưởng như ném vòng... Nhưng trong tiết Trung Thu, vui chơi vào ban đêm lại cảm thấy khác xa ban ngày.
Trên đường đi, Tề Băng không nói tiếng nào khiến trong lòng Vương Hủ phát cáu. Đã vậy mặt hắn lại có chút cảm xúc nào, chẳng biết rốt cuộc đang nghĩ gì.
“Này... ngươi đang nghĩ gì thế?” Vương Hủ hỏi dò.