Không phải nàng thì còn có tiếng đàn của ai tương tự với kiếm pháp của Chu Thanh Huyền như vậy.
Nàng thanh oán, chu Thanh Huyền đau khổ.
Đương nhiên, nàng cũng chưa hẳn quen biết Chu Thanh Huyền, chỉ là kinh nghiệm tương tự thôi.
Thủ khúc đàn này, thanh oán uất ức, trong âm thanh triền miên có oán hận.
Xe bóp tàn hoa, dục người dưới ánh trăng thổi tiêu thôi. Không gặp cung oa, là vài lần thêm tóc trắng.
Ta xem ngươi lông mày quét đại, tóc mai đống nha, thắt lưng chút liễu, mặt thư hà, kia Chiêu Dương nơi khó an chā, ai hỏi ngươi khẽ bóc hai bá làm kiếp sống. Cũng là ngươi Vua dạ lưu gối điệm, Thiên dạy mưa lộ nhuận tang tê dại. Cũng không cát, ta đây giang sơn nghìn vạn dặm, thẳng tìm được nhà tranh hai ba nhà.
Ý của nàng không giống với người con gái trong Hán Cung Thu Nguyệt.
Bất quá trong đó u oán, từ cũng có chỗ tương đồng.
Sâu kín oán oán, oán oán hận hận, ức uất uất ức.
Cuối cùng hóa thành khúc đàn vô miên.
- Không chịu nổi nữa rồi.
Rốt cuộc có một tên thế giới cảnh bát trọng thiên hô lên một tiếng, oanh kích baọ liệt.
Tiếng đàn từ mây mù truyền tới, mây tan đi, lộ ra một mảnh khăn che mặt trẳng. không thấy dung nhan người che mặt, nhưng làn da phía trên có chút tinh dồn, mà long mày lại hơi tà nhọn, tương đối ngạo khí. lông mày con gái thường mềm mại, ít thấy có long mày ngạo khí như vậy.
Mặc dù không thể nhận ra dáng vẻ của người này. Nhưng những người hiểu biết đều nhận ra đây chính là Cầm chi văn minh phó chủ.